안녕하세요? 바로 앞 글에서 도널드 트럼프 입막음 사건 재판 결과에 대해 읽고 주요 영어 표현을 살펴 봤는데요. 이번에는 만약 트럼프가 대통령 당선자가 아니라면, 즉 선거에서 패했다면 어떻게 되었을까에 대한 글을 읽어보면서 재미있는 표현을 함께 알아보고자 합니다. 그럼 먼저 아래 글을 휘리릭 읽어보고 시작할께요. 모두 이해하려고 애쓰지는 마세요. 언제나 즐겁게, 하나만 더 알아 가자는 가벼운 마음으로 함께 공부해요.
CNN 기사 원문(Friday, 01-10-25)
‘What ifs’ linger over hearing
How the American public would have reacted or voted if Trump had been sentenced will always be a speculative question. Trump was initially scheduled to be sentenced on July 11, but that date was pushed back multiple times after the Supreme Court’s decision granting sweeping presidential immunity. Ultimately, the sentencing was delayed until after the election, which allowed Trump’s victory to wipe away any real threat of legal punishment, both in the hush money case and his federal indictments. Merchan was not required to impose any prison time – and legal experts debated whether the low-level felonies Trump was convicted of would have warranted it – but the felonies came with a maximum four-year prison term, so the judge would have had that option. He also could have imposed lesser penalties like home confinement or community service. It may ultimately be lost to history to speculate about what Merchan would have done had Trump been sentenced in July – or if Friday’s hearing came after Trump was a defeated presidential candidate. Merchan didn’t tip his hand Friday when he spoke to Trump and imposed his sentence.
CNN 기사 전문 문장단위 해석
자, 그럼 문장별로 하나 씩 해석을 살펴보아요. 아까 대충 읽고 이런 내용일 거야 라고 이해하신 내용이 정확히 어떤 뜻이었는지 문장 단위로 살펴보는 것 만으로도 충분해요. 오늘도 하나만 더! 알아가면 되니까요.
‘What ifs’ linger over hearing
‘만약에’라는 의문이 공판에 남아 있다
How the American public would have reacted or voted if Trump had been sentenced will always be a speculative question.
트럼프가 형을 선고받았다면 미국 대중이 어떻게 반응하거나 투표했을지에 대한 질문은 언제나 추측에 머물 것이다.
Trump was initially scheduled to be sentenced on July 11, but that date was pushed back multiple times after the Supreme Court’s decision granting sweeping presidential immunity.
트럼프는 원래 7월 11일에 형을 선고받을 예정이었으나, 대법원이 광범위한 대통령 면책권을 인정하는 판결을 내린 후 여러 차례 연기되었다.
Ultimately, the sentencing was delayed until after the election, which allowed Trump’s victory to wipe away any real threat of legal punishment, both in the hush money case and his federal indictments.
결국, 형 선고는 선거 이후로 미뤄졌고, 이는 트럼프의 승리가 입막음 돈 사건과 연방 기소 모두에서 실질적인 법적 처벌의 위협을 제거하도록 만들었다.
Merchan was not required to impose any prison time – and legal experts debated whether the low-level felonies Trump was convicted of would have warranted it – but the felonies came with a maximum four-year prison term, so the judge would have had that option.
메르찬 판사가 트럼프에게 반드시 실형을 선고해야 하는 것은 아니었으며, 법률 전문가들은 트럼프가 유죄 판결을 받은 경미한 중범죄들이 실형을 받을 만한 것이었는지 논의했다. 하지만 이 중범죄들은 최대 4년의 징역형이 가능했으므로 판사에게는 그 선택권이 있었다.
He also could have imposed lesser penalties like home confinement or community service.
또한 그는 가택 연금이나 사회봉사와 같은 더 가벼운 형벌을 부과할 수도 있었다.
It may ultimately be lost to history to speculate about what Merchan would have done had Trump been sentenced in July – or if Friday’s hearing came after Trump was a defeated presidential candidate.
결국 트럼프가 7월에 형을 선고받았더라면 메르찬 판사가 어떻게 했을지, 혹은 금요일 공판이 트럼프가 대선에서 패배한 후에 열렸더라면 어떻게 되었을지에 대한 추측은 역사 속으로 사라질 가능성이 크다.
Merchan didn’t tip his hand Friday when he spoke to Trump and imposed his sentence.
메르찬 판사는 금요일 트럼프에게 말을 걸고 형을 선고하면서 자신의 의도를 드러내지 않았다.
"Tip one's hand"의 뜻 알아보기
"Tip one's hand"는 본래 카드 게임에서 유래된 표현으로, 자신의 패를 보여주다라는 뜻입니다. 비유적으로는 자신의 의도, 계획, 또는 감정을 드러내다는 의미로 사용됩니다. 주로 비밀이나 전략을 우연히 또는 실수로 드러낸다는 뉘앙스를 가집니다. 주로, 협상이나 전략적인 게임처럼 의도를 숨기는 것이 중요한 상황에서 자주 사용된답니다.
정확한 뜻과 활용:
1. 의도적으로 숨기지 않음: 상대방이 알게 모르게 자신의 의도를 드러냄.
"The CEO didn’t tip his hand during the meeting, so no one knows what the next step will be."
→ CEO가 회의 중 의도를 드러내지 않아서 다음 단계가 무엇일지 아무도 모른다.
2. 실수로 드러냄: 무의식적으로 자신의 계획이나 생각을 폭로함.
"He accidentally tipped his hand when he mentioned the surprise party to the guest of honor."
→ 그는 실수로 주빈에게 깜짝 파티에 대해 언급하며 의도를 드러내고 말았다.
3. 일부러 정보를 감추는 것과 대조: 자신의 카드를 끝까지 숨기는 행동에 반대되는 의미.
"She never tips her hand in negotiations, keeping her strategy secret until the right moment."
→ 그녀는 협상에서 결코 자신의 의도를 드러내지 않고, 적절한 순간까지 전략을 비밀로 유지한다.
유사한 표현:
- Reveal one’s cards: 카드를 공개하다 → 의도나 계획을 드러내다."He revealed his cards too soon and lost the deal."→ 그는 너무 빨리 자신의 의도를 드러내 계약을 망쳤다.
- Show one’s hand: 자신의 손패를 보이다 → 의도를 밝히다."She showed her hand when she expressed too much interest in the deal."→ 그녀는 그 거래에 지나치게 관심을 보이며 의도를 드러냈다.
오늘도 도움이 되었길 바랍니다! hush money trial 영어 표현 공부는 여기로 가세요.😊